HIIT a las 7 a. m. (o cómo perder la dignidad antes del desayuno)

Una experiencia de ejercicio matutino que empieza con entusiasmo y termina en derrota física y existencial. Un relato sarcástico sobre el HIIT a primera hora de la mañana, la distancia entre la teoría motivacional y la realidad del cuerpo, y la dignidad perdida antes del desayuno.

El suspenso de la traducción literaria (o cuando los árboles deciden alzar la voz)

Una traducción automática convierte una imagen poética en una escena casi terrorífica: el viento deja de cantar y empieza a gritar entre los árboles. Con ironía y mirada editorial, el texto reflexiona sobre cómo una mala elección léxica puede alterar por completo el tono, el género y el sentido de una escena literaria.

El falso amigo (o cuando tu libro decide vivir en otra dimensión)

Un falso amigo en una traducción transforma un embarazo en una enfermedad y convierte una novela en otra distinta. Con humor sarcástico y mirada editorial, el texto reflexiona sobre cómo un error mínimo puede alterar por completo la lógica narrativa y obligar a revisar el lenguaje con lupa.